Dt 21:10 - 25:19 Is 54:1-10 Mt 5:27-30 Sl 32
KI TETSE
Dt 21:10 - 25:19
Dt 21
10 Quando saíres à peleja contra os teus inimigos, e o ETERNO,
teu D-us, os entregar nas tuas mãos, e tu deles levares cativos,
11 e vires entre eles uma mulher formosa, e te afeiçoares a ela, e
a quiseres tomar por mulher,
12 então, a levarás para casa, e ela rapará a cabeça,
e cortará as unhas,
13 e despirá o vestido do seu cativeiro, e ficará na tua casa,
e chorará a seu pai e a sua mãe durante um mês. Depois
disto, a tomarás; tu serás seu marido, e ela, tua mulher.
14 E, se não te agradares dela, deixá-la-ás ir à
sua própria vontade; porém, de nenhuma sorte, a venderás
por dinheiro, nem a tratarás mal, pois a tens humilhado.
15 Se um homem tiver duas mulheres, uma a quem ama e outra a quem aborrece,
e uma e outra lhe derem filhos, e o primogênito for da aborrecida,
16 no dia em que fizer herdar a seus filhos aquilo que possuir, não
poderá dar a primogenitura ao filho da amada, preferindo-o ao filho
da aborrecida, que é o primogênito.
17 Mas ao filho da aborrecida reconhecerá por primogênito, dando-lhe
dobrada porção de tudo quanto possuir, porquanto aquele é
o primogênito do seu vigor; o direito da primogenitura é dele.
18 Se alguém tiver um filho contumaz e rebelde, que não obedece
à voz de seu pai e à de sua mãe e, ainda castigado, não
lhes dá ouvidos,
19 seu pai e sua mãe o pegarão, e o levarão aos anciãos
da cidade, à sua porta,
20 e lhes dirão: Este nosso filho é rebelde e contumaz, não
dá ouvidos à nossa voz, é dissoluto e beberrão.
21 Então, todos os homens da sua cidade o apedrejarão até
que morra; assim, eliminarás o mal do meio de ti; todo o Israel ouvirá
e temerá.
22 Se alguém houver pecado, passível da pena de morte, e tiver
sido morto, e o pendurares num madeiro,
23 o seu cadáver não permanecerá no madeiro durante a
noite, mas, certamente, o enterrarás no mesmo dia; porquanto o que
for pendurado no madeiro é maldito de D-us; assim, não contaminarás
a terra que o ETERNO, teu D-us, te dá em herança.
Dt 22
1 Vendo extraviado o boi ou a ovelha de teu irmão, não te furtarás
a eles; restituí-los-ás, sem falta, a teu irmão.
2 Se teu irmão não for teu vizinho ou tu o não conheceres,
recolhê-los-ás na tua casa, para que fiquem contigo até
que teu irmão os busque, e tu lhos restituas.
3 Assim também farás com o seu jumento e assim farás
com as suas vestes; o mesmo farás com toda coisa que se perder de teu
irmão, e tu achares; não te poderás furtar a ela.
4 O jumento que é de teu irmão ou o seu boi não verás
caído no caminho e a eles te furtarás; sem falta o ajudarás
a levantá-lo.
5 A mulher não usará roupa de homem, nem o homem, veste peculiar
à mulher; porque qualquer que faz tais coisas é abominável
ao ETERNO, teu D-us.
6 Se de caminho encontrares algum ninho de ave, nalguma árvore ou no
chão, com passarinhos, ou ovos, e a mãe sobre os passarinhos
ou sobre os ovos, não tomarás a mãe com os filhotes;
7 deixarás ir, livremente, a mãe e os filhotes tomarás
para ti, para que te vá bem, e prolongues os teus dias.
8 Quando edificares uma casa nova, far-lhe-ás, no terraço, um
parapeito, para que nela não ponhas culpa de sangue, se alguém
de algum modo cair dela.
9 Não semearás a tua vinha com duas espécies de semente,
para que não degenere o fruto da semente que semeaste e a messe da
vinha.
10 Não lavrarás com junta de boi e jumento.
11 Não te vestirás de estofos de lã e linho juntamente.
12 Farás borlas nos quatro cantos do manto com que te cobrires.
13 Se um homem casar com uma mulher, e, depois de coabitar com ela, a aborrecer,
14 e lhe atribuir atos vergonhosos, e contra ela divulgar má fama,
dizendo: Casei com esta mulher e me cheguei a ela, porém não
a achei virgem,
15 então, o pai da moça e sua mãe tomarão as provas
da virgindade da moça e as levarão aos anciãos da cidade,
à porta.
16 O pai da moça dirá aos anciãos: Dei minha filha por
mulher a este homem; porém ele a aborreceu;
17 e eis que lhe atribuiu atos vergonhosos, dizendo: Não achei virgem
a tua filha; todavia, eis aqui as provas da virgindade de minha filha. E estenderão
a roupa dela diante dos anciãos da cidade,
18 os quais tomarão o homem, e o açoitarão,
19 e o condenarão a cem siclos de prata, e o darão ao pai da
moça, porquanto divulgou má fama sobre uma virgem de Israel.
Ela ficará sendo sua mulher, e ele não poderá mandá-la
embora durante a sua vida.
20 Porém, se isto for verdade, que se não achou na moça
a virgindade,
21 então, a levarão à porta da casa de seu pai, e os
homens de sua cidade a apedrejarão até que morra, pois fez loucura
em Israel, prostituindo-se na casa de seu pai; assim, eliminarás o
mal do meio de ti.
22 Se um homem for achado deitado com uma mulher que tem marido, então,
ambos morrerão, o homem que se deitou com a mulher e a mulher; assim,
eliminarás o mal de Israel.
23 Se houver moça virgem, desposada, e um homem a achar na cidade e
se deitar com ela,
24 então, trareis ambos à porta daquela cidade e os apedrejareis
até que morram; a moça, porque não gritou na cidade,
e o homem, porque humilhou a mulher do seu próximo; assim, eliminarás
o mal do meio de ti.
25 Porém, se algum homem no campo achar moça desposada, e a
forçar, e se deitar com ela, então, morrerá só
o homem que se deitou com ela;
26 à moça não farás nada; ela não tem culpa
de morte, porque, como o homem que se levanta contra o seu próximo
e lhe tira a vida, assim também é este caso.
27 Pois a achou no campo; a moça desposada gritou, e não houve
quem a livrasse.
28 Se um homem achar moça virgem, que não está desposada,
e a pegar, e se deitar com ela, e forem apanhados,
29 então, o homem que se deitou com ela dará ao pai da moça
cinqüenta siclos de prata; e, uma vez que a humilhou, lhe será
por mulher; não poderá mandá-la embora durante a sua
vida.
30 Nenhum homem tomará sua madrasta e não profanará o
leito de seu pai.
Dt 23
1 Aquele a quem forem trilhados os testículos ou cortado o membro viril
não entrará na assembléia do ETERNO.
2 Nenhum bastardo entrará na assembléia do ETERNO; nem ainda
a sua décima geração entrará nela.
3 Nenhum amonita ou moabita entrará na assembléia do ETERNO;
nem ainda a sua décima geração entrará na assembléia
do ETERNO, eternamente.
4 Porquanto não foram ao vosso encontro com pão e água,
no caminho, quando saíeis do Egito; e porque alugaram contra ti Balaão,
filho de Beor, de Petor, da Mesopotâmia, para te amaldiçoar.
5 Porém o ETERNO, teu D-us, não quis ouvir a Balaão;
antes, trocou em bênção a maldição, porquanto
o ETERNO, teu D-us, te amava.
6 Não lhes procurarás nem paz nem bem em todos os teus dias,
para sempre.
7 Não aborrecerás o edomita, pois é teu irmão;
nem aborrecerás o egípcio, pois estrangeiro foste na sua terra.
8 Os filhos que lhes nascerem na terceira geração, cada um deles
entrará na assembléia do ETERNO.
9 Quando sair o exército contra os teus inimigos, então, te
guardarás de toda coisa má.
10 Se houver entre vós alguém que, por motivo de polução
noturna, não esteja limpo, sairá do acampamento; não
permanecerá nele.
11 Porém, em declinando a tarde, lavar-se-á em água;
e, posto o sol, entrará para o meio do acampamento.
12 Também haverá um lugar fora do acampamento, para onde irás.
13 Dentre as tuas armas terás um porrete; e, quando te abaixares fora,
cavarás com ele e, volvendo-te, cobrirás o que defecaste.
14 Porquanto o ETERNO, teu D-us, anda no meio do teu acampamento para te livrar
e para entregar-te os teus inimigos; portanto, o teu acampamento será
santo, para que ele não veja em ti coisa indecente e se aparte de ti.
15 Não entregarás ao seu senhor o escravo que, tendo fugido
dele, se acolher a ti.
16 Contigo ficará, no meio de ti, no lugar que escolher, em alguma
de tuas cidades onde lhe agradar; não o oprimirás.
17 Das filhas de Israel não haverá quem se prostitua no serviço
do templo, nem dos filhos de Israel haverá quem o faça.
18 Não trarás salário de prostituição nem
preço de sodomita à Casa do ETERNO, teu D-us, por qualquer voto;
porque uma e outra coisa são igualmente abomináveis ao ETERNO,
teu D-us.
19 A teu irmão não emprestarás com juros, seja dinheiro,
seja comida ou qualquer coisa que é costume se emprestar com juros.
20 Ao estrangeiro emprestarás com juros, porém a teu irmão
não emprestarás com juros, para que o ETERNO, teu D-us, te abençoe
em todos os teus empreendimentos na terra a qual passas a possuir.
21 Quando fizeres algum voto ao ETERNO, teu D-us, não tardarás
em cumpri-lo; porque o ETERNO, teu D-us, certamente, o requererá de
ti, e em ti haverá pecado.
22 Porém, abstendo-te de fazer o voto, não haverá pecado
em ti.
23 O que proferiram os teus lábios, isso guardarás e o farás,
porque votaste livremente ao ETERNO, teu D-us, o que falaste com a tua boca.
24 Quando entrares na vinha do teu próximo, comerás uvas segundo
o teu desejo, até te fartares, porém não as levarás
no cesto.
25 Quando entrares na seara do teu próximo, com as mãos arrancarás
as espigas; porém na seara não meterás a foice.
Dt 24
1 Se um homem tomar uma mulher e se casar com ela, e se ela não for
agradável aos seus olhos, por ter ele achado coisa indecente nela,
e se ele lhe lavrar um termo de divórcio, e lho der na mão,
e a despedir de casa;
2 e se ela, saindo da sua casa, for e se casar com outro homem;
3 e se este a aborrecer, e lhe lavrar termo de divórcio, e lho der
na mão, e a despedir da sua casa ou se este último homem, que
a tomou para si por mulher, vier a morrer,
4 então, seu primeiro marido, que a despediu, não poderá
tornar a desposá-la para que seja sua mulher, depois que foi contaminada,
pois é abominação perante o ETERNO; assim, não
farás pecar a terra que o ETERNO, teu D-us, te dá por herança.
5 Homem recém-casado não sairá à guerra, nem se
lhe imporá qualquer encargo; por um ano ficará livre em casa
e promoverá felicidade à mulher que tomou.
6 Não se tomarão em penhor as duas mós, nem apenas a
de cima, pois se penhoraria, assim, a vida.
7 Se se achar alguém que, tendo roubado um dentre os seus irmãos,
dos filhos de Israel, o trata como escravo ou o vende, esse ladrão
morrerá. Assim, eliminarás o mal do meio de ti.
8 Guarda-te da praga da lepra e tem diligente cuidado de fazer segundo tudo
o que te ensinarem os sacerdotes levitas; como lhes tenho ordenado, terás
cuidado de o fazer.
9 Lembra-te do que o ETERNO, teu D-us, fez a Miriã no caminho, quando
saíste do Egito.
10 Se emprestares alguma coisa ao teu próximo, não entrarás
em sua casa para lhe tirar o penhor.
11 Ficarás do lado de fora, e o homem, a quem emprestaste, aí
te trará o penhor.
12 Porém, se for homem pobre, não usarás de noite o seu
penhor;
13 em se pondo o sol, restituir-lhe-ás, sem falta, o penhor para que
durma no seu manto e te abençoe; isto te será justiça
diante do ETERNO, teu D-us.
14 Não oprimirás o jornaleiro pobre e necessitado, seja ele
teu irmão ou estrangeiro que está na tua terra e na tua cidade.
15 No seu dia, lhe darás o seu salário, antes do pôr-do-sol,
porquanto é pobre, e disso depende a sua vida; para que não
clame contra ti ao ETERNO, e haja em ti pecado.
16 Os pais não serão mortos em lugar dos filhos, nem os filhos,
em lugar dos pais; cada qual será morto pelo seu pecado.
17 Não perverterás o direito do estrangeiro e do órfão;
nem tomarás em penhor a roupa da viúva.
18 Lembrar-te-ás de que foste escravo no Egito e de que o ETERNO te
livrou dali; pelo que te ordeno que faças isso.
19 Quando, no teu campo, segares a messe e, nele, esqueceres um feixe de espigas,
não voltarás a tomá-lo; para o estrangeiro, para o órfão
e para a viúva será; para que o ETERNO, teu D-us, te abençoe
em toda obra das tuas mãos.
20 Quando sacudires a tua oliveira, não voltarás a colher o
fruto dos ramos; para o estrangeiro, para o órfão e para a viúva
será.
21 Quando vindimares a tua vinha, não tornarás a rebuscá-la;
para o estrangeiro, para o órfão e para a viúva será
o restante.
22 Lembrar-te-ás de que foste escravo na terra do Egito; pelo que te
ordeno que faças isso.
Dt 25
1 Em havendo contenda entre alguns, e vierem a juízo, os juízes
os julgarão, justificando ao justo e condenando ao culpado.
2 Se o culpado merecer açoites, o juiz o fará deitar-se e o
fará açoitar, na sua presença, com o número de
açoites segundo a sua culpa.
3 Quarenta açoites lhe fará dar, não mais; para que,
porventura, se lhe fizer dar mais do que estes, teu irmão não
fique aviltado aos teus olhos.
4 Não atarás a boca ao boi quando debulha.
5 Se irmãos morarem juntos, e um deles morrer sem filhos, então,
a mulher do que morreu não se casará com outro estranho, fora
da família; seu cunhado a tomará, e a receberá por mulher,
e exercerá para com ela a obrigação de cunhado.
6 O primogênito que ela lhe der será sucessor do nome do seu
irmão falecido, para que o nome deste não se apague em Israel.
7 Porém, se o homem não quiser tomar sua cunhada, subirá
esta à porta, aos anciãos, e dirá: Meu cunhado recusa
suscitar a seu irmão nome em Israel; não quer exercer para comigo
a obrigação de cunhado.
8 Então, os anciãos da sua cidade devem chamá-lo e falar-lhe;
e, se ele persistir e disser: Não quero tomá-la,
9 então, sua cunhada se chegará a ele na presença dos
anciãos, e lhe descalçará a sandália do pé,
e lhe cuspirá no rosto, e protestará, e dirá: Assim se
fará ao homem que não quer edificar a casa de seu irmão;
10 e o nome de sua casa se chamará em Israel: A casa do descalçado.
11 Quando brigarem dois homens, um contra o outro, e a mulher de um chegar
para livrar o marido da mão do que o fere, e ela estender a mão,
e o pegar pelas suas vergonhas,
12 cortar-lhe-ás a mão; não a olharás com piedade.
13 Na tua bolsa, não terás pesos diversos, um grande e um pequeno.
14 Na tua casa, não terás duas sortes de efa, um grande e um
pequeno.
15 Terás peso integral e justo, efa integral e justo; para que se prolonguem
os teus dias na terra que te dá o ETERNO, teu D-us.
16 Porque é abominação ao ETERNO, teu D-us, todo aquele
que pratica tal injustiça.
17 Lembra-te do que te fez Amaleque no caminho, quando saías do Egito;
18 como te veio ao encontro no caminho e te atacou na retaguarda todos os
desfalecidos que iam após ti, quando estavas abatido e afadigado; e
não temeu a D-us.
19 Quando, pois, o ETERNO, teu D-us, te houver dado sossego de todos os teus
inimigos em redor, na terra que o ETERNO, teu D-us, te dá por herança,
para a possuíres, apagarás a memória de Amaleque de debaixo
do céu; não te esqueças.